拿起一把板凳,坐下來
你就發出聲音,好像拉二胡
可是你手中沒有任何樂器
手指也沒有撥任何的琴弦
咿喲--咿喲--
不管有沒有人在聽
你發出奇妙的聲音
擺擺頭、搖搖身體
你忘記了我們
我們也忘記了你
咿喲--咿喲--
我不知道這些聲音從那裡來
我看不出你的嘴唇在動
非常驚奇的盯著你
我跟隨著聲音想像…
咿喲--咿喲--
這是什麼聲音呢?
是天堂來的聲音?
是森林在跳舞?
是青山在酣睡?
是清風吹?是鳥鳴?
是瀑布的狂笑?
還是海浪永恆的呼喊?
咿喲--咿喲--
我不知道這些聲音從那裡來?
你不在的時後
我也照樣
發出自己的聲音
唱起歌來
李碧玲
4-15-2014 於熱詩人詩社
“i eu - - i eu - -”, the old man
Here you come again, to our little grocery store
Grab a stool, sit down
You start making sounds, like playing an erhu*
There is no instrument in your hands
Your fingers are not plucking any strings
“i eu - - i eu - -”
No matter if anybody listens to you or not
You make magical sounds
Shake your head, move your body
You forget us
We forget you
“i eu - - i eu - -”
I don’t know where the sounds are coming from?
I don’t see your lips move
Staring at you, I am amazed
Following the sounds, I imagine…
“i eu - - i eu - -”
What are the sounds?
Does it come from heaven?
Is the forest dancing?
Is the green mountain sleeping soundly?
The breeze whispering? The birds singing?
The wild laughing of the waterfall?
Or the eternal calling of waves?
“i eu - - i eu - -”
I don’t know where the sounds are coming from?
When you are not here
I imitate you
Make my own noises
And sing
*Erhu, a Chinese 2 strings fiddle
Peling Lee
4-15-2014 at Hot Poets Society